Ôdjordû, ç’t-in grand djoû ! D’ m’inr’va râde èy abîye !
èm wastéye, pou soupér, m’a promis dès rèstons.
Dès rèstons !… Solèys d’ oûr, rondès fleûrs lardje ouvrîyes,
riche odeûr qui s’ èstind pa t’t-avô no méson…
Dju swî, come in-èfant, çu qu’ fét m’ pètite malène…
dj’ ascoute èl brût dès-ûs qu’ on skète, dès glérs qu’ on d’bat;
dju wéte èl jône s’ èstinde ô mitan dèl farène:
on dîroût qu’ ène magrite vî-nt dè spani d’vins l’ plat.
Èt dju m’ mèt a rèvér, d’vant l’ bone pâte rinscandîye,
a lès djon.nes grangns qu’ awouss’ gonfèle, al longue clartè
qui gliche dèssu lès tchamps, pou fé flori l’ santè
du monde èyèt d’ no grande tère toudis radjon.nîye…
mès, d’ssu l’ feû qui ronfèye, wétèz roussi l’ rèston !
èl bûre qui brotche, pètèye èyèt spite a s’ pus bèle !
èl leùne sèroût-èle tcheûte in bas dè s’ nwâr plafond ?
n’èst-ce nî-n li, par-asârd, qui chîle dèvins l’ payèle ?
Quand is sont tout in-oûr, adon, nos lès l’yons tchér’
su lès-assiètes a fleûrs, d’vins l’ fumiére qui cakèye.
Èyèt l’ suke vole, i danse, spardu tout al lidjére,
èy-i fond t’t-ôssi râde, come dèl nîve ô solèy !
Come ça sint bon ! Djusqu’a d’vins l’ djardin dèl visène,
èl flér’ s’ inva. Toustoût, quand il-âra fouyî,
No visin in sintant passér ’ne si doûce alène,
quand s’ra l’ eûre dè souper, i n’ f’ra co què d’ ploukî.
Èt nous-ôtes, quand l’ moumint s’ra v’nu, a no coyète,
nos cach’rons - sans grand mô - d’ fé sôtér lès payètes,
nos nos-in f’rons ’ne bone bosse avû du tchôd cafè;
nos-in mind’jrons squ’ a tans qu’ nos sèrons apowès.
« Èl Bon Dieu, nos d’soût-on quand nos dalin’ a scole,
après avoû fét l’ monde s’a r’poûsè l’ sètième djoû. »
Ça fét qu’ après avoû clowè no grande gayole,
i s’roût d’morè ’ne djournéye sans s’ chèrvi d’ sès dîs doûts,
come Mossieu l’ Parvènu ? A r’wétî sès partères ?
Carabistouye, tout ça : après avoû fét l’ tère,
lès-arbes, lès fleûrs, lès puns, lès djins èt lès pèchons,
cwayéz-me ! Èl sètième djoû, il-a fét dès rèstons !
Wastéye: gâtée - Rèstons: crêpes - (è)Spani: épanouir - Rinscandîye: réchauffée -
Brotche: regorge ou jaillit sous une pression - Chîle: produit un bruit de friture - Payèle: poêle -
Cakèye: chatouille - Fouyî: bêcher - Ploukî: manger sans appétit - A s’ coyète: à l’aise - Apowès: empiffrés.